季氏将伐颛臾翻译原文纸质版(季氏将伐颛臾翻译和原文)
您好,今天小编胡舒来为大家解答以上的问题。季氏将伐颛臾翻译原文纸质版,季氏将伐颛臾翻译和原文相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、季氏将伐颛臾。
2、冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有事于颛(zhuān)臾(yú)。
3、” 孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。
4、何以伐为?” 冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。
5、”孔子曰:“求!周任有言曰:‘陈力就列,不能者止。
6、’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相(xiàng)矣?且尔言过矣,虎兕(sì)出于柙(xiá),龟玉毁于椟(dú)中,是谁之过与?” 冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费(bì),今不取,后世必为子孙忧。
7、”孔子曰:“求!君子疾夫舍(shě)曰欲之而必为之辞。
8、丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。
9、盖均无贫,和无寡,安无倾。
10、夫如是,故远人不服,则修文德以来之。
11、既来之,则安之。
12、今由与求也,相夫子,远人不服,而不能来也;邦分崩离析,而不能守也;而谋动干戈于邦内。
13、吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也。
14、” 译文 季孙氏将要讨伐颛臾。
15、冉有、季路拜见孔子说:“季孙氏准备讨伐颛臾。
16、” 孔子说:“冉有!我恐怕该责备你们了。
17、那颛臾,先王曾把他当作主管东蒙山祭祀的人,而且它地处鲁国境内。
18、他是鲁国的藩属国,为什么要讨伐它呢?” 冉有说:“季孙要这么干,我们两个做臣下的都不愿意。
19、” 孔子说:“冉有!周任有句话说:‘能施展才能就担任那职位,否则就不要去(当那个官)。
20、’盲人遇到危险却不去扶持,将要跌倒却不去搀扶,何必要用那个做相的人呢?况且你的话错了,老虎和犀牛从笼子里跑出,(占卜用的)龟甲和(祭祀用的)玉器在匣子里被毁坏,这是谁的过错呢?” 冉有说:“如今颛臾城墙坚固而且靠近季孙氏的封地,现在不夺取,后世一定会成为子孙们的忧虑。
21、” 孔子说:“冉有!君子厌恶那些不肯说(自己)想要那样而偏要找借口的人。
22、我听说士大夫都有自己的封地,他们不怕人少而担忧分配不均匀,不怕贫困而担忧不安定。
23、财物分配公平合理,就没有贫穷;上下和睦,就不必担心人少;社会安定,国家就没有倾覆的危险。
24、依照这个道理,原来的远方的人不归服,就发扬文治教化来使他归服;吸引他来了之后,就要使他安定下来。
25、如今由与求两人辅佐季孙,远方的人不归服,却不能使他们来;国家四分五裂而不能保持它的稳定统一;反而在境内策划兴起干戈。
26、我恐怕季孙氏的忧虑,不在颛臾,而是在鲁国内部。
27、”。
本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。