2011年考研英语 2011年考研英语一真题及答案
大家好,小宜来为大家讲解下。2011年考研英语,2011年考研英语一真题及答案这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
#考研英语# 考研英语一真题词汇:2011年
2011年考研英语二真题出现的单词
sweep across 席卷,横扫
lawless 不守法的,不受法律控制的,无法无天的
credential 证书,凭据
issue (组织或某官员)发给,分发
issue a passport/permit/visa 分发护照、许可证、签证
carry on sth 继续进行,继续从事某事
linger on 逗留,继续存留
in effect 实际上,事实上
thriving 繁荣的,昌盛的
delight 高兴,愉快
initiative 倡议,新方案;主动性;自发的,创始的,初步的
mentality 心态,思想状况
envision 展望,想象
indifference 冷漠,冷淡
under fire 受到攻击和批评
bonus payouts 奖金支出
outside director 外部董事
presumably 据推测,大概,可能,想来
weather 平安渡过(难关),挨过,经受住
a firm’s board 公司董事会
make one’s wealth and reputation 功成名就
subsequently 其后,随后,接着
restate 重申,重新申报,再次声明
proxy statement 股东委托书
restate earnings 重申盈利
federal class-action lawsuit 联邦集体诉讼
incentive 动机,鼓励,刺激;刺激性的,鼓励性质的
a blow to reputations 有损名誉
chronicle 将(某事物)载入编年史
subsidize 以津贴补助,以金钱收买
flee to the Internet 转向互联网
shrug off 对…满不在乎,不屑一顾
afloat 漂流者的,飘浮不定的
stay afloat 维持运营
push sb/sth overboard 抛弃、甩掉某人/某事
have the nerve 好意思做某事,有胆量做某事
desperate measures 孤注一掷的措施
whirlwind 旋风;猛烈的势力;破坏性的力量或事物
distinctive 有特色的,与众不同的,区别的
bureau (美国政府部门)局,处,科;(提供某方面信息的)办事处
savagely 野蛮地;残忍地;粗野地
line up 排队
marriage bureau 婚姻登记处
take up posts 就职
derive from 由…起源,取自
sophisticated 复杂的,精致的
signature phrase 口头禅
mask the fact 掩盖事实
commission 委任,授予;委员会
aesthetic 美学的,审美的
forthright 直率的,直截了当的,(观点)明确的
cheerleader 啦啦队队长,(强有力的)支持者
chronic 慢性的,长期的,习惯性的
devaluation (货币)贬值
disintegration 瓦解,奔溃
stuck 动不了的,被卡住的,被难住的
sanction 制裁,处罚
suspension 暂停,悬挂
rigour 严苛,严酷
backed by 依靠,在…支持下
a small majority 微弱多数
intervene 介于…之间,干预,介入
fiscal 财政上的
murmur 发牢骚,私下抱怨
intervene in 介入,干预
blunt 使迟钝
benign 温和的,仁慈的,善良的
write off 毁掉,结束掉,认定…不重要(或无用、不可救药),忽视
halt 使停止,使中断,阻止
inconceivable 不能想象的,不可思议的,难以置信的
bold 勇敢的,无畏的,莽撞的
inducement 诱导,诱惑,诱因
lure 吸引,引诱
takeaway 外卖食品,外卖店
radical 激进的,彻底的
back 支持
take a toll on 造成损失(或危害,伤亡)
jury n.陪审团
democracy n.民主,民主政治
qualification n.合格证明;资历,资格
competent a. 能胜任的,合格的
defendant n.被告人
prohibit vt. 禁止;阻止
discrimination n. 歧视;辨别,区别
eligible a. 有资格的;适合的
justify vt.为......辩护;是......的正当理由
constitution n. 体制,政体;法规,宪法
某高校2011~2013年理科考研情况的调查数据,利用路径分析方法研究考研英语、考研政治、专业课一、专业课二、学校类别、体育基础对理科考研成绩的作用路径及影响力度.结果表明,专业课一、专业课二、学校类与对理科考研成绩有着直接因果关系,总效应均在33%以上,而考研政治和考研英语的总效应均在10%左右.建议考生要注意专业课二的复习,端正对考研英语和考研政治的复习态度,注意选择报考合适的学校.
考研之路太不容易了,就单说英语,2010年的阅读理解错一半(心态崩了),2011开篇终于全对了![流泪]
不管是否因为题目简单,总之,给自己打打气,努努力,英语上80,一战成硕![惊喜]
专业课和政治也要加油,按部就班,我相信我能行![奋斗]
大连工业大学
理工类 公办 普通本科
大连工业大学(DalianPolytechnicUniversity)原名大连轻工业学院,是辽宁省属、“卓越计划”、“2011计划”重点建设高校,国家首批卓越农林人才教育培养计划改革试点高校,CDIO工程教育联盟成员单位。学校创建于1958年,是中国最早建立的4所轻工业学院之一,原隶属轻工业部,1998年划归辽宁省管理。 截止2014年7月,学校总占地面积1064亩,总建筑面积48万平方米,馆藏纸质图书59.2万册;学校具有推荐优秀应届本科毕业生免试攻读硕士学位研究生资格。现有在校全日制本科学生13000余人,研究生2000余人。学校是一所以工为主,工、理、艺、文、管、经六大学科门类协调发展,以培养轻工、纺织、食品、艺术等专业人才为办学特色的高等学府。2017年学校入选辽宁省首批“双一流”重点建设高校。学校是国家级艺术设计生态教学体系人才培养模式创新实验区,辽宁省重点建设的紧缺本科人才培养基地和艺术设计人才培养基地。学校获批成为中国政府奖学金生委托培养院校和辽宁省政府外国留学生奖学金单位。
Dalian University of Technology
Public ordinary undergraduate course of science and technology
Dalian university of technology (DalianPolytechnicUniversity) formerly known as dalian institute of light industry, is the liaoning provincial, "excellence initiative", "2011 project" key construction university, national first batch of outstanding talents of agriculture and forestry education program reform pilot colleges and universities, CDIO engineering education alliance member unit. The University was founded in 1958 and is one of the first four light industry colleges in China. It was formerly under the administration of the Ministry of Light Industry and was put under the administration of Liaoning Province in 1998. As of July 2014, the school covers a total area of 1064 mu, with a total construction area of 480,000 square meters, and has a collection of 592,000 paper books. The school has the qualification of recommending outstanding graduates to study for master's degree without examination. The university has more than 13,000 full-time undergraduate students and more than 2,000 graduate students. The university is an institution of higher learning with engineering as its main discipline and coordinated development of six disciplines, namely engineering, science, art, liberal arts, management and economics. It is characterized by training talents in light industry, textile, food, art and other majors.
对外经济贸易大学
对外经济贸易大学是中华人民共和国教育部直属的全国重点大学,是国家“双一流”世界一流学科建设高校、“211工程”、教育部和商务部共建高校,入选“2011计划”、卓越法律人才教育培养计划、[1]国家建设高水平大学公派研究生项目、国家级大学生创新创业训练计划、中国政府奖学金来华留学生接收院校、首批北京市深化创新创业教育改革示范高校、“教育部教育战略与规划研究中心”高校、“联合国贸易和发展会议虚拟学院”成员高校。
截至2018年9月,学校占地面积342035平方米、校舍面积456766.55平方米。截至2019年3月1日,学校有教职工1600余人,其中专任教师1000余人;在校学生1.6万余人,其中本科生8300余人、研究生5200余人、来华留学学历生2400余人;下设研究生院及18个学院,并设有体育部;设有130余个研究单位;拥有国家级重点学科2个,北京市重点学科7个;拥有博士后科研流动站4个、一级学科博士点7个、二级学科博士点23个、一级学科硕士点10个、二级学科硕士点43个、专业硕士学位授权类别12个。
University of International Business and Economics
University of International Business and Economics (UIBE) is a national key university under the direct administration of the Ministry of Education of the People's Republic of China. It is a national "Double First-Class" university with world-class disciplines, a "Project 211" university co-sponsored by the Ministry of Education and the Ministry of Commerce. Included in the "2011 plan", outstanding legal talent education program, grooming, [1] national construction high level university graduate programs, the national college students' innovative entrepreneurial training plan, the Chinese government scholarship students receive college, the first in China to deepen reform of creative education demonstration of Beijing university, "the Ministry of Education research center" education strategy and planning of colleges and universities, "the United Nations conference on trade and development of virtual institute" members in colleges and universities.
As of September 2018, the school covers an area of 342,035 square meters and has a building area of 456,766.55 square meters. As of March 1, 2019, the university has a staff of more than 1,600, including more than 1,000 full-time teachers. There are more than 16,000 students in the university, including more than 8,300 undergraduates, more than 5,200 postgraduates and more than 2,400 degree students studying in China.
互联网上流传的几大经典错误翻译的来历
1、常凯申
为蒋介石之错译名。出自清华大学历史系副主任王奇对Chiang Kai-shek (即“蒋介石”的韦氏拼音写法)的翻译。王奇于2008年10月出版的《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》一书中,将Chiang Kai-shek翻译为“常凯申”。
2、门修斯
三联书店1998年5月出版了英国社会学家吉登斯的著作《民族—国家与暴力》的中译本,书的译者为胡宗泽(山东大学哲学与社会发展学院人类学系主任,北京大学社会学学士与硕士、哈佛大学人类学博士)和赵立涛,校对是王铭铭(北京大学人类学教授)。
书中有这样一句话:“门修斯(Mencius)的格言'普天之下只有一个太阳,居于民众之上的也只有一个帝王',可以适用于所有大型帝国所建立的界域。”乍一看,大家可能以为这位“门修斯”是古希腊的哪位大哲先贤,但实际上Mencius是孟子的英文译名,而这句话则是中国一句老俗语“天无二日,民无二主”。
3、昆仑
2011年3月9日,中央美术学院研究生王基宇在其网文《我果然无法当面向老金说明陆兴华学问之单薄》中,指出了同济大学副教授陆兴华的一个低级错误:陆兴华在一篇题为《请不要用施米特来吓人好不好?》的文章中,转引德国政治哲学家施米特《政治的概念》一书所引用的诗词《念奴娇·昆仑》时,将它说成是“中国诗人昆仑”所作。
同济大学哲学系副教授陆兴华在一篇文章里写道:“施米特引用了中国诗人昆仑的诗句,来展望这种世界革命或战斗下的真正的政治的斗争和和平:把革命和战斗的火种当礼物,一把送给欧罗巴,一把送给美利坚,一把留给中国自己,这样和平才会来主宰世界。”段尾注明:“这是本人的翻译,未查到昆仑原诗”。
4、桑卒
法国思想家居伊.德波的《景观社会》(王昭凤译,南京大学2006年3月第一版)在译本的第105页上,出现了对于孙子译出“桑卒(SunTzu)《战争艺术》”的字样。
5、商雅森、双鸭山大学
如图一,图二
兼职翻译11年,业余考研英语辅导,这些看似枯燥,收入也不太丰厚的兼职帮让我摆脱了无数个焦虑的日夜。
工作之余能有份比较稳定的额外收入,养家糊口,照顾老小,真的是庆幸至极。从最初的35一千字,到60千字到有署名权的童书翻译,再现在500一千字的产品营销创译,在翻译这条永无止境的大道上我已走过11年。考过专八,成绩优秀;孩子八个月大,带着吸奶器跨市考二笔踩线过。做过兼职,被骗过稿酬;开过淘宝店,遇到了第一位贵人,没能成为长期合作的客户却成了朋友;出版了9本图书,邂逅了难得的贵人,亦师亦友,教我投资理财,鼓励我直面家庭变故笑待人生;开通了闲鱼,尝试了在线翻译竞赛辅导,作业修改,发现生活原来有各种可能!
现在翻译还在继续,刚完成了一个曼妥思的文案创译。考研英语辅导还在进行中,对于这个考试,题型和技巧越来越熟悉。每天还在焦虑,因为家庭的变故而忧心,担心家人,但是翻译还在,兼职还在,生活总会有希望!
发现中国大学生英语不好的原因了!我们博士住六人间,想到的,中国大学生硕博住公共宿舍,无法在宿舍内放英语听力,假如都住一人间宿舍,那么每天早晚可以各听一个小时听力(保守估计),一天额外增加两个小时英语听力时间,这是额外多出来的。一年在校300天共600小时。本科四年硕士三年博士四年共11年,累积由于公共宿舍损失英语学习时间6600小时,。而一个人从过四级到过六级考相同的分不过才需要900小时,6600小时都够一个完全不会英语的人过六级了。也就是说,只要中国大学生硕博都住单人间宿舍,中国大学生将人均过六级,硕士人均翻译水平,博士人均英语母语水平。#2022考研# #大学英语#
本文2011年考研英语,2011年考研英语一真题及答案到此分享完毕,希望对大家有所帮助。